Новости

Дублирование указателей на двух станциях метро разгрузили их вестибюли на 50 процентов

Фото: mos.ru
Дублирование указателей на двух станциях метро разгрузили их вестибюли на 50 процентов

Дублирование указателей на фарси и узбекский язык помогло разгрузить на 50% вестибюли станций московского метро «Прокшино» и «Лесопарковая». Об этом рассказали журналистам в пресс-службе столичного метрополитена.

Благодаря дублированию информации на указателях снизились на 40% очереди в кассы.

Кроме этого, на 40% стало меньше обращений иностранцев в кассы за справочной информацией.

«Надписи на указателях этих станций на русском языке нанесены черным шрифтом, размер которого на 30% больше дублируемых языков. Вспомогательные надписи нанесены светло-коричневым цветом», - добавили в пресс-службе.

Практика перевода справочной и навигационной информации в транспортных объектах с большим числом иностранцев широко распространена в России.

«Например, навигация всего аэропорта Шереметьево переведена на китайский язык, а в части поездов дальнего следования используются различные иностранные языки для быстрого ориентирования иностранных пассажиров», - заключили в пресс-службе.

Ранее в официальном Telegram-канале Совета по правам человека при президенте РФ сообщалось, что глава совета Валерий Фадеев направил мэру Москвы Сергею Собянину письмо с просьбой рассмотреть жалобу местных жителей на указатели на фарси и узбекском языке, так как, по словам Фадеева, вместо политики по интеграции мигрантов в общество и местную культуру создаются условия для комфортного проживания приезжих без знания и владения русским языком.

Последние новости