«Yeahмеля»: в Институте Пушкина запустили акцию в защиту русского языка
Стремление сохранить богатство русского языка послужило отправной точкой акции «Yeahмеля», которую запустил в этом году институт Пушкина. Её инициатором выступил историк и публицист Максим Артемьев.
«Язык» и «речь» – понятия разные. Как объясняет профессор кафедры общего и русского языкознания Наталья Боженкова, язык – система достаточно прочная, не подверженная испытаниям, поскольку существует вне нашего желания. А вот речь действительно может меняться, причём часто достаточно сильно, ведь её авторы мы с вами. И чем больше мы используем заимствований, тем больше замусоривается наша речь, тем сложнее нам порой понять друг друга.
НЕЗВАНЫЙ ГОСТЬ ХУЖЕ ТАТАРИНА
По меткому сравнению российского филолога Якова грота, новое слово в речи подобно незнакомцу. Сначала на него смотрят настороженно, но мало-помалу к нему привыкают, и следующее поколение уже активно им пользуется. Поэтому все заимствования в нашем языке прошли (и проходят до сих пор) практически одинаковый путь. В средние века мы столкнулись с тюркизмами, в XVII веке – с франконизмами, в XX – с германизмами, а теперь с
англицизмами. Попадая в язык, заимствования из другого языка либо русифицировались – т. е. изменяли свою форму по законам русского
языка (и мы продолжаем ими успешно пользоваться), либо пытались подменить собой понятия, аналоги которым у нас уже есть.
– Именно это и страшно. Из-за таких подмен язык, как устойчивая система, становится так называемым пиджином (то есть сильно упрощается, подгоняется под задачи ежедневной коммуникации). «А зачем нам подменять свои слова иностранными? Зачем вместо «искусство» говорить «арт», вместо «творчество» – «креатив», вместо «согласие» – «консенсус», вместо «избиратели» – «электорат»? Надо избегать использования слов, которые приходят как дань моде, мы должны стоять на страже русского языка, располагающего собственными ресурсами, – утверждает Наталья Александровна.
ОТ СЛОВ - К ДЕЛУ!
Историк и публицист Максим Артемьев написал письмо в Мосгордуму, в котором выразил возмущение по поводу вывесок в Москве, которые просто повторяют американские аналоги. Зачем нужны барбершопы, если давно есть и парикмахерские (кстати, русифицированное заимствование), и салоны красоты? Вскоре институт Пушкина провёл соцопрос, в ходе которого выяснилось, что большинство москвичей выступают против таких англицизмов. После этого на специальных вебинарах лингвисты приступили к подбору аналогов заимствованиям.
– Мы отобрали 20 наиболее популярных сейчас заимствований и попробовали отработать в русском варианте, – рассказывает Боженкова. – главный критерий выбора: частотность в официальной речи – ведь если чужие слова использует человек с официальным статусом, то за ним повторяет множество людей. (Так случилось, например, со словом «фейк» в речи Трампа, которое благодаря журналистам тут же разлетелось по России.) В итоге вместо каршеринга языковеды предложили общемобиль, вместо кошмарного маркетплейс – е-торг (электронная торговая площадка, по ассоциации с e-mail), вместо коворкинг – сотружество, вместо фрилансер – самозанятый. Пока бьёмся над словом «тимбилдинг». Буквальный перевод – «строительство команды» – некрасивый, так что нам есть над чем подумать. Когда русский вариант получат все 20 заимствований, ректор института Маргарита Русецкая сформирует предложение государственным органам о внесении их в речь. Конечно, надо понимать, что императивно заставить изменить речь носителей языка невозможно. В силах специалистов лишь запустить речевую единицу в ежедневный обиход и посмотреть, приживётся ли она. А вы как думаете – приживётся или нет? Пишите нам, обсудим.
Марина Клюева
Фото Олега Серебрянского